L’abuso del verbo fare


Det talte italienske sprog, forarmes mere og mere. Der tales ofte med et begrænset ordforråd. Verbet fare er en af disse verber, der bruges mere end de burde, fordi de er nemme at bruge og huske. Man foretrækker det "lette" verbum i stedet for det, der ville være mere passende og korrekt. Nogle verber er en slags jokere, der passer godt ind overalt.

Risikoen er imidlertid, at man forarmer sit ordforråd.

Her er listen over almindelige udtryk, hvor verbet fare "er konge", men hvor det ville være mere korrekt at bruge et andet verbum.

Husk: sproget er smukt, fordi det varierer!

Nedenfor er nogle sætninger - to og to - sætning (a) med verbet fare - derefter sætning (b) med det rette verbum

(a) Lucia fa la terza elementare
(b) Lucia frequenta la terza elementare (frequentare)

(a) Il preside ha fatto un discorso
(b) Il preside ha pronunciato/ tenuto un discorso (pronunciare/ tenere)

(a) Mario ha fatto dei debiti 
(b) Mario ha contratto dei debiti (contrarre)

(a) Mi accorgo di aver fatto un grosso sbaglio 
(b) Mi accorgo di aver commesso un grosso sbaglio (commettere)

(a) Bravo, hai fatto una buona azione
(b) Bravo, hai compiuto una buona azione (compiere)

(a) Luca ha fatto ricorso alle autorità competenti
(b) Luca ha presentato ricorso alle autorità competenti (presentare)

(a) La polizia ha fatto molte domande al testimone
(b) La polizia ha rivolto molte domande al testimone (rivolgere

(a) La squadra di pallavolo ha fatto una bella partita
(b) La squadra di pallavolo ha giocato una bella partita (giocare

(a) Faccio pattinaggio da due anni 
(b) Pratico pattinaggio da due anni (praticare)

(a) Oggi faccio i biglietti 
(b) Oggi acquisto/compero i biglietti (acquistare/ comperare

(a) La professoressa ha fatto una bella lezione
(b) La professoressa ha tenuto una bella lezione (tenere

(a) Mamma, ho fatto i compiti
(b) Mamma, ho eseguito i compiti (eseguire)

(a) Maurizio ha fatto l’esame di maturità
(b) Maurizio ha sostenuto l’esame di maturità (sostenere

(a) Oggi ho fatto un telegramma
(b) Oggi ho spedito un telegramma (spedire)

(a) Quel cane abbandonato fa pietà
(b) Quel cane abbandonato suscita pietà (suscitare)

(a) Fai attenzione a quello che dico 
(b) Presta attenzione a quello che dico (prestare

(a) Non ho fatto il problema 
(b) Non ho risolto il problema (risolvere

(a) Domani faccio un contratto
(b) Domani stipulo un contratto (stipulare)

(a) Per andare a scuola facciamo la stessa strada 
(b) Per andare a scuola percorriamo la stessa strada (percorrere

(a) Ho fatto il tema di italiano
(b) Ho svolto il tema di italiano (svolgere)

(a) Facciamo  la cena per tutta la tua famiglia?  
(b) Prepariamo/cuciniamo la cena per tutta la tua famiglia? (preparare/ cucinare)

Verbet fare bruges også [forkert] i nogle meget almindelige idiomatiske udtryk.

(a) Luca ci sa fare con la chitarra 
(b) Luca è bravo con la chitarra

(a) Non farci caso, è sempre nervoso.
(b) Non badarci, è sempre nervoso.

(a) Non so dove andare a mangiare, fai tu!
(b) Non so dove andare a mangiare, decidi tu!

(a) Con lei non ho più niente a che fare 
(b) Con lei non ho più alcun rapporto 

(a) Non posso fare a meno di studiare l’italiano 
(b) Non posso rinunciare a studiare l’italiano 

(a) Se vuoi guadagnare devi darti da fare
(b) Se vuoi guadagnare devi lavorare duramente

(a) Dopo tanti sacrifici ce l’ho fatta: mi sono laureato.
(b) Dopo tanti sacrifici ci sono riuscito: mi sono laureato.

(a) L’hai fatta proprio grossa: hai perso le chiavi di casa! 
(b) Hai combinato un grande guaio: hai perso le chiavi di casa!