Il futuro semplice


  amare credere dormire finire essere avere andare stare dare fare
io amerò /ameˈrɔ/ crederò /kredeˈrɔ/ dormirò /dormiˈrɔ/ finirò /finiˈrɔ/ sarò /saˈrɔ/ avrò /aˈvrɔ/ andrò /anˈdrɔ/ starò /staˈrɔ/ darò /daˈrɔ/ farò /faˈrɔ/
tu amerai /ameˈrai/ crederai /kredeˈrai/ dormirai /dormiˈrai/ finirai /finiˈrai/ sarai /saˈrai/ avrai /aˈvrai/ andrai /anˈdrai/ starai /staˈrai/ darai /daˈrai/ farai /faˈrai/
lui / lei / Lei amerà /ameˈra/ crederà /kredeˈra/ dormirà /dormiˈra/ finirà /finiˈra/ sarà /saˈra/ avrà /aˈvra/ andrà /anˈdra/ starà /staˈra/ darà /daˈra/ farà /faˈra/
noi ameremo /ameˈreːmo/ crederemo /kredeˈreːmo/ dormiremo /dormiˈreːmo/ finiremo /finiˈreːmo/ saremo /saˈreːmo/ avremo /aˈvreːmo/ andremo /anˈdreːmo/ staremo /staˈreːmo/ daremo /daˈreːmo/ faremo /faˈreːmo/
voi amerete /ameˈreːte/ crederete /kredeˈreːte/ dormirete /dormiˈreːte/ finirete /finiˈreːte/ sarete /saˈreːte/ avrete /aˈvreːte/ andrete /an'dreːte/ starete /staˈreːte/ darete /daˈreːte/ farete /faˈreːte/
loro / Loro ameranno /ameˈranno/ crederanno /kredeˈranno/ dormiranno /dormiˈranno/ finiranno /finiˈranno/ saranno /saˈranno/ avranno /aˈvranno/ andranno /anˈdranno/ staranno /staˈranno/ daranno /daˈranno/ faranno /faˈranno/

Futuro om fremtid

Futuro bruges om det, der vil ske i fremtiden.
1. l'anno prossimo finirò la scuola e poi farò un grande viaggio.   Næste år bliver jeg færdig med skolen, og så vil jeg tage ud på en lang rejse.    
2. La sua macchina sarà pronta fra due giorni. Deres bil er klar om to dage.  
3. Ti assicuro che il pacchetto arriverà prima di Natale. Jeg forsikrer dig, at pakken kommer før jul.  
Nota bene 1: Om et forhold i fremtiden, som allerede er bestemt, kan også anvendes presente om det fremtidige, fx la prossima stazione è Lodi, io scendo lì "den næste station er Lodi, og dér står jeg af". Nota bene 2: På dansk bruges nutid også om fremtidige handlinger, evt. bruges "ville"/"skulle" i nutid + infinitiv, fx "jeg køber snart en ny bil" eller "jeg vil snart købe en ny bil". I disse sætninger, der drejer sig om fremtiden, skal der på italiensk bruges futuro (se dog NB 1, ovenfor). "Jeg vil snart købe en ny bil" skal derfor oversættes: comprerò presto una nuova macchina (læg mærke til at vil ikke skal oversættes med voglio).
Futuro brugt om formodning

Futuro kan også bruges til at angive den talendes formodning om nutidige forhold.
1. Bruno avrà 50 anni o poco più.   Bruno er nok 50 år eller en lille smule ældre.    
2. Sarà anche un po' costosa, ma la prendo lo stesso. Det kan godt være, at den er lidt dyr, men jeg tager den alligevel.  
3. Sarà vero quello che dici, ma tuttavia ho i miei dubbi. Det er nok rigtigt, hvad du siger, men jeg har nu alligevel mine tvivl.  
4. Alfredo vacilla un po'. Sarà l'effetto del vino? Alfredo vakler lidt. Mon det skulle være på grund af vinen?  

Futuro anvendt i stedet for imperativ

Futuro kan anvendes for at udtrykke en ordre eller en anmodning, som virker mindre kommanderende end en "rigtig" imperativ.
1. Tu mi aspetterai qui per cinque minuti, va bene?   Du skal vente på mig her i fem minutter, ok?    
2. Tutti prenderanno la propria valigia; dobbiamo scendere in cortile. Alle tager deres egen kuffert; vi skal gå ned i gården.  
3. Cara Maria, non farai tante storie, partiamo subito. Kære Maria, nu skal du ikke lave så meget vrøvl, vi tager af sted med det samme.