Præteritum / L'imperfetto


Præteritum er nemt at bøje, og har regelmæssig bøjning for alle verber, inklusive de uregelmæssige. Den eneste undtagelse er verbet "at være" (essere).

For at bøje et verbum til imperfetto, fjerner vi -re fra infinitivsformen (ubøjet form), og tilsætter:
-vo, -vi, -va, -vamo, -vate og -vano

Eksempel:
Parlare -> vi fjerner kun re og stammen bliver parla-
parlavo - jeg snakkede
parlavi - du snakkede
parlava - han/hun snakkede
parlavamo - vi snakkede
parlavate - I snakkede
parlavano - de snakkede
Eksempel:
Mettere -> vi fjerner kun re og stammen bliver mette-
mettevo - jeg ordnede
mettevi - du ordnede
metteva - han/hun ordnede
mettevamo - vi ordnede
mettevate - I ordnede
mettevano - de ordnede
Eksempel:
Sentire -> vi fjerner kun re og stammen bliver senti-
sentivo - jeg hørte
sentivi - du hørte
sentiva - han/hun hørte
sentivamo - vi hørte
sentivate - I hørte
sentivano - de hørte

Disse bøjninger er nemme at huske. Læg dog mærke til, hvor trykket skal lægges! (angivet med rød farve)


Også uregelmæssige verber bøjes på samme måde.
For eksempel "at komme" (venire):

Venire -> vi fjerner kun re og stammen bliver veni-,
og vi tilsætter -vo, -vi, -va, -vamo, -vate og -vano
De små, hyppigt anvendte verber fare, dire og bere bøjes ved at anvende
stammen i de gamle infinite former facere, dicere og bevere:
venivo - jeg kom
venivi - du kom
veniva - han/hun kom
venivamo - vi kom
venivate - I kom
venivano - de kom
facevo
facevi
faceva
facevamo
facevate
facevano
dicevo
dicevi
diceva
dicevamo
dicevate
dicevano
bevevo
bevevi
beveva
bevevamo
bevevate
bevevano


Den eneste undtagelse er verbet "essere" (at være), som bøjes sådan:
ero - jeg var
eri - du var
era - han/hun var
eravamo - vi var
eravate - I var
erano - de var


Brug af Præteritum


Når man på italiensk snakker om ting som skete i fortid, er det en hovedregel at bruge perfektum. Denne regel gælder også når man på dansk bruger "præteritum".
Når man på dansk siger:
Igår spiste jeg en pizza.

siger man på italiensk:
Ieri ho mangiato una pizza. (Igår har jeg spist en pizza).

Nota bene:

Sammenlignet med det danske og det engelske sprog, bruges præteritum forholdsvis sjældent på italiensk. Vi kan sige at vi kun bruger præteritum når vi fortæller om en baggrund som ligger bag en begivenhed. For at være mere nøjagtig kan vi sige, at vi bruger præteritum i disse to tilfælde:

1) For at beskrive en tilstand (en situation) i fortid, eller bedre, for at fortælle om en baggrund for en begivenhed:
Pioveva quando io sono arrivato. (Det regnede da jeg kom).

Nota bene: vi bruger perfektum som er hovedregel io sono arrivato, og præteritum pioveva for at beskrive baggrunden bag begivenheden sono arrivato.

Oggi fa freddo Ieri faceva caldo   I capelli sono grigi Dieci anni fa erano neri
 
 
Oggi è allegro Ieri era triste   Adesso è magro Cinque mesi fa era grasso
 

Adesso siamo 10 al corso   La settimana scorsa eravamo 11
 

2) Når vi snakker om en handling som gentog sig i fortid (vaner).
    Dette svarer til brug af "plejede at" på dansk:
Ogni fine settimana andavo dai miei nonni. (Hver weekend plejede jeg at rejse til mine bedsteforældre).


Brug af Perfektum og Præteritum


For dem, som er interesseret i grammatik, kan vi sige, at verbaltiden perfektum bruges i næsten alle sprog for at beskrive en handling, som startede i fortid og som stadig har en virkning i nutid. Denne regel gælder desværre ikke på italiensk. På italiensk bruger vi perfektum for handlinger eller begivenheder som er afsluttet i fortid, uafhængig af om resultatet forekommer eller ikke i nutid. Vi siger at perfektum refererer til en "perfekt" handling som startede og sluttede i fortid.

Præteritum - som på dansk bruges for afsluttede handlinger eller tilstande - bruges på italiensk kun når vi beskriver noget som har haft en varighed i fortid (en situation, en vane eller en handling som gentog sig i fortid).

Det kan ske at vi i den samme sætning kan bruge både perfektum og præteritum hvis vi beskriver både handlinger (=perfektum) og tilstand (=præteritum).

Husk!
     perfektum: for afsluttede handlinger og begivenheder i fortid;
     præteritum: for beskrivelser af en baggrund, vaner eller tilstand i fortid.

Her er der nogle eksempler:

Nota bene: Der kan forekomme nogle forskelle for brug af perfektum og præteritum på italiensk i forhold til dansk eller engelsk. Når vi snakker om noget vi stadig gør bruger vi præsens. For eksempel når vi siger hvor vi bor og hvor længe vi har boet et sted, bruger vi præsens:

Io abito a Odense. (Jeg bor i Odense).
Io abito a Odense da 3 anni. (Jeg har boet i Odense i tre år).

Vi bruger kun perfektum for at vise at vi ikke længere bor i Odense:

Nel 1994 ho abitato a Odense. (I 1994 boede jeg i Odense).