Grazie per la visita. | |
È stato un piacere conoscerti. | È stato un piacere incontrarti! |
For at være høflig kan vi håndhilse både når vi møder og når vi forlader nogen. Kys på begge kinder er almindeligt mellem personer, som kender hinanden godt. |
Posso avere il tuo numero di cellulare? | Puoi darmi il tuo numero di telefono fisso? | Ti chiamo io. |
I Italien er mobilnumre hemmelige. Du finder dem ikke i en telefonbog. Det er heller ikke almindeligt, at give en anden persons mobilnummer videre, uden at få tilladelse fra vedkommende. |
Fatti sentire! | Manteniamoci in contatto. | Ci si sente/ Ci si vede! |
Chiamami! | Mandami una mail. | Mandami un sms quando arrivi. |
Grazie per la bella giornata passata insieme! | |
Grazie per la bella serata! | |
Grazie di tutto! |
På italiensk har man ikke noget tilsvarende "tak for mad" eller "tak for sidst".
Vi kan sige "grazie di tutto" (tak for alt), som betyder "tak for invitationen, aftenen, maden... osv".
|
Cosa fai domani? | Quando ci rivediamo? | Se ti va possiamo uscire insieme una di queste sere. |