Uso del "si"

Partiklen "si" anvendes bredt; vi skelner mellem:

Il "si" riflessivo
Il "si" impersonale
Il "si" passivante
Il "si" reciproco

ATTENZIONE! Du må ikke forveksle partiklen "si" med adverbiet "sì" med accent, som betyder "ja".



Il "si" riflessivo


Det refleksive pronomen i tredje person har to former:
  1. "si" uden accent, hvor det kommer før verbet;
  2. "sé" med accent (eller se stesso, se stessa, se stessi, se stesse), hvor det kommer efter verbet.
Det bruges sædvanligvis for at angive handlinger, som individet udøver på egen person eller som berører dets egen personlige sfære.

Bemærk at ved modalverberne (potere, volere, dovere), kan det refleksive pronomen have to forskellige positioner. Se refleksive pronominer. For sammenhængen med participio passato, se Pronomi soggetto e oggetto.

"Si" riflessivo

 
si guarda (guarda "sé") han/hun ser på sig selv
si veste (lava "sé") han/hun klæder sig på
si è guardata allo specchio (ha guardato allo specchio se stessa) hun så sig selv i spejlet
si sono pettinati (hanno pettinato se stessi) de redte deres hår

Den refleksive form, er kun mulig med transitive verber. Oltre che in funzione di complemento oggetto (pronome diretto), il "si" si trova però anche in funzione di complemento di termine (pronome indiretto) accompagnato da un oggetto. Notare che, in molte espressioni di questo tipo, in inglese si usa l'aggettivo possessivo davanti all'oggetto.
si è tolto il cappotto (ha tolto il cappotto a se stesso) han tog sin frakke af
Carla si è lavata i capelli (Carla ha lavato i capelli a se stessa) Carla vaskede sit hår

Il "si" riflessivo si trova anche con il significato di "per sè" (detta anche "forma riflessiva apparente"). Notare la concordanza del participio passato:
Luigi si prepara una frittata (Luigi prepara una frittata a se stesso) Luigi laver sig en frittata.
Franco si è comprato il cappello (Franco ha comprato il cappello per sé) Franco købte sig en hat.
Maria si è preparata un caffè (Maria ha preparato un caffè per sé) Maria lavede sig en kop kaffe.

Il "si" riflessivo può evidenziare la partecipazione del soggetto:
Si faccia una vacanza! (faccia una vacanza lui stesso) Hvorfor tager du dig ikke en ferie!
Si è fatto una vacanza (ha fatto una vacanza lui stesso) Han tog sig en ferie.

Quando il "si" è unito ad un altro pronome, la forma cambia in se (senza accento) e il participio passato concorda con l'oggetto. Vedere Pronomi diretti.
Maria si è preparata un caffè Maria se lo è preparato Maria lavede det til sig selv
Maria si è preparata una frittata Maria se la è preparata Maria lavede den til sig selv
Carlo si è comprato/a una penna Carlo se la è comprata Carlo købte den til sig selv
Luigi e Maria si sono fatti/e le fettuccine Loro se le sono fatte De lavede dem til sig selv
Sandro si è comprato un libro Sandro se lo è comprato Sandro købte den til sig selv
Flavia si è comprata una macchina Flavia se la è comprata Flavia købte den til sig selv

Tabella riassuntiva del pronome riflessivo più un pronome diretto
me lo me la me li me le
te lo te la te li te le
se lo se la se li se le
ce lo ce la ce li ce le
ve lo ve la ve li ve le
se lo se la se li se le

Molti verbi esistono solo in forma riflessiva.


Il "si" impersonale

Il "si" impersonale ha due funzioni.

1) Può sostituire il "noi":
Si parla francese (noi parliamo francese). Her tales fransk.
Si affittano camere (noi affittiamo camere). Værelser udlejes.

Nei tempi composti l'ausiliare cambia così:

2) Il "si" rappresenta un soggetto indefinito (uno, qualcuno, ognuno, tutti, ecc.)
In Italia si guida a destra (In Italia tutti guidano a destra). I Italien kører man i højre side.
Si parla di lui (qualcuno parla di lui). Man taler om ham.
Si è parlato di lei (qualcuno ha parlato di lei). Man talte om hende.

Notare che il participio passato va al maschile singolare, anche se il soggetto sottinteso era plurale o femminile.
Quando si crea la forma impersonale di un verbo riflessivo, la forma "si si" non è ammessa;
quindi il "si" impersonale diventa ci.
Con questo pettine ci si pettina bene Med denne kam er det let at rede sit hår.
Ci si trova bene in compagnia Vi befinder os i godt selskab
In quella casa ci si trovano da re. I det hus befinder de sig som konger.


NOTA SULLA PRONUNCIA La particella pronominale da sola si pronuncia "sé", con la "e" chiusa. Notare che quando si trova davanti alla terza persona del verbo "essere" e avviene l'elisione, si sentirà dire "s'è", con la "e" aperta. Questa sillaba col la vocale aperta è sempre l'abbreviazione di "si è" e non una variante di sé.


Il "si" passivante

La forma passiva di solito si costruisce con il verbo "essere" e il participio passato:
Claudio mangia la mela.  La mela è mangiata da Mario.
Se non si vuole indicare chi compie l'azione, spesso si usa il "si" con il verbo nella forma attiva. Questa costruzione usa principalmente:
- le terze persone singolari e plurali
- il gerundio,
- il participio passato (senza ausiliare) e
- l'infinito:
La neve si vede da lontano. Man kan se sneen på lang afstand.
Le cime delle montagne non si vedono per le nuvole. Man kan ikke se bjergtoppen på grund af skyerne.
Vendendosi all'ingrosso, i vestiti costano meno. Da det bliver solgt i løs vægt, koster tøjet mindre.
Vedutesi le conseguenze, il progetto fu abbandonato. Da man så konsekvenserne, blev planen aflyst.
È un formaggio da mangiarsi fresco. Det er en ost, der skal spises frisk.

Come sempre nel caso di tempi composti con "essere", il participio passato concorda in genere e numero: Non è stata vinta neanche una partita --> Non si è vinta neanche una partita (De vandt ikke nogen kampe)
La differenza di concordanza del participio passato rivela significati differenti.
Quando si è amati, si è contenti. Når man er elsket, er man glad.
Quando si è amato, si è contenti. Når man har elsket, er man glad.

"Si è amati" è il tempo presente del verbo "amare", nella forma con il "si" passivante.
"Si è amato" è il passato del verbo "amare", nella forma impersonale.
"Si è contenti" è il presente del verbo "essere" con l'aggettivo al plurale, nella forma impersonale.


Il "si" reciproco

Le tre forme plurali dei pronomi riflessivi ci, vi e si possono avere anche un senso di reciprocità.
Noi ci incontriamo tutti i giorni sull'autobus.
Voi vi parlate tutte le sere al telefono.
Loro si scrivono sempre.

Nei tempi composti si usa l'ausiliare essere e il participio passato concorda col soggetto.
Ci siamo incontrati tutti i giorni sull'autobus.
Vi siete parlati tutte le sere al telefono.
Claudia e Gloria si sono scritte sempre.

Per un quadro completo della coniugazione dei verbi riflessivi e con le particelle, consultare Le coniugazioni chiave.
Per un elenco alfabetico di forme irregolari, antiquate, letterarie consultare il primo libro della serie Nel labirinto dei verbi intitolato La ricerca dell'infinito Per esercitarsi nell'apprendimento dei verbi utlizzare le cassette della serie ORAL DRILLS ON ITALIAN VERBS.
*** Questi esempi sono stati forniti dal signor Ruggero Farnetani, che ringrazio.