Il Tempo


Klokken på italiensk

Hvis du vil spørge en italiener om, hvad klokken er, siger du: Che ore sono?
En anden vending, som minder om det, er hvis du spørger ’hvad tid?’: A che ora?
Og hvis nogen spørger dig, og klokken f.eks. er 2, siger du: Sono le due.


Man bruger naturligvis tallene til at udtrykke tiden, så det er vigtigt, at du kan huske alle tallene inden du går videre til klokken.

Ved hele tal siger du f.eks bare Sono le tre. Hvis klokken er ti minutter over to hedder det Sono le due e dieci. Kvart over vil hedde Sono le due e un quarto. Hvis klokken er tyve minutter i tre siger man Sono le tre meno venti.
Halv fire vil hedde Sono le tre e mezza. Altså tre og en halv = halv fire.
Middag hedder mezzogiorno og midnat hedder mezzanotte. Man siger for det meste ikke 12.
Mellem kl. 8 og kl. 12 hedder tra le otto e le mezzogiorno. Butikken er åben fra 7 til 20 hedder il Negozio è aperto dalle 7 alle 20. Her kommer et afsnit på italiensk!


Che ora è?

Per rispondere in modo corretto a questa domanda o per dare un appuntamento a un amico bisogna imparare a leggere l’orologio, preparatevi per cui ad un viaggio tra le lancette delle ore e dei minuti!

Nei seguenti dialoghi due persone chiedono l’ora:
DIALOGO 1 (informale)
Lyn: Ciao Marco, sai dirmi che ora è?
Marco: Ciao Lyn, sono le quattro e un quarto.
Lyn: Avevo un appuntamento con Natalia alle quattro in punto, ma come al solito è in ritardo!
Marco: Mi dispiace, se vuoi ti faccio compagnia.

Lyn: Sì, volentieri, ma aspetto fino alle quattro e mezzo poi me ne vado!

DIALOGO 2 (formale)
Samir: Buongiorno, mi scusi, mi potrebbe dire che ore sono?
Passante: Certo, è l’una meno un quarto.
Samir: La ringrazio molto e sa dirmi quando passa il prossimo autobus?
Passante: Dovrebbe passare tra dieci minuti, di solito è puntuale.
Samir: Grazie, arrivederci.


LE ORE
Per chiedere l’ora si può usare indistintamente sia il singolare (che ora è?) che il plurare (che ore sono?).
Per dire l’ora in genere si usa il plurale. Per esempio: sono le cinque, sono le dieci.
Si usa il singolare solo in tre casi: è l’una, è mezzogiorno, è mezzanotte.

È l’una  È mezzagiorno È mezzanotte
l'una 12_00 12_00


Con questi orari si usa sempre il singolare anche se dopo l’ora ci sono dei minuti: è l’una e venti, è mezzogiono e un quarto, è mezzanotte meno dieci.
Bisogna sempre mettere l’articolo determinativo prima del numero che indica l’ora: sono le otto, sono le sei.
L’articolo è sempre femminile e plurale in quanto si riferisce alle ore, tranne in un caso: è l’una.
In questo esempio l’articolo è femminile ma singolare.
Solo con mezzogiorno e mezzanotte non si usa l’articolo: è mezzogiorno, è mezzanotte.
Per indicare le ore del pomeriggio è possibile continuare la numerazione dopo le dodici (12:00) se si vogliono evitare equivoci.
Per esempio: sono le tredici, sono le quattordici, ecc.

I MINUTI
I minuti vanno indicati dopo l’ora: sono le due e cinque, sono le nove e venti.
Quando i minuti sono 15 si può dire: sono le nove e un quarto.
Quando i minuti sono 30, si può dire: sono le dieci e mezzo, oppure sono le dieci e mezza. Quando i minuti arrivano a 40, è possibile dire: sono le cinque e quaranta, oppure indicare quanti minuti mancano all’ora successiva: sono le sei meno venti.
Esempio: sono le dieci e cinquantacinque oppure sono le undici meno cinque.
Quando i minuti sono 45 è possibile dire: sono le sei e quarantacinque, oppure sono le sei e tre quarti, oppure sono le sette meno un quarto.
Quando non ci sono i minuti, per esempio le 13:00, si può dire: è l’una in punto.

Vediamo qualche esempio:

 Sono le due (in punto)  Sono le due e cinque
 Sono le quattro e un quarto  Sono le sette e mezzo

 Sono le sette e mezza
 Sono le cinque  e quarantacinque

 Sono le cinque e tre quarti

 Sono le sei meno un quarto
 Sono le dieci e cinquanta

 Sono le undici meno dieci


Quando dobbiamo dare un appuntamento a qualcuno o indicare a che ora si svolge un evento, usiamo la preposizione articolata all’(femminile sigolare), oppure alle (femminile plurale) davanti al numero che indica l’ora.

Esempio 1:
A: A che ora ci vediamo?
B: Ci vediamo all’una e mezza.

Esempio 2:
A: A che ora comincia il film?        
B: Il film comincia alle nove:

Vediamo alcune espressioni utili: in ritardo: Luca è in ritardo, il treno parte in ritardo.
in orario: l’autobus arriva in orario, Natalia non è in orario. puntuale: i miei amici sono sempre puntuali, Marta non arriva mai puntuale agli appuntamenti.



Adverbier for tid


Bruges til at bestemme tidspunktet for udførelse af en handling: Luca arriverà domani; ti sei alzato tardi.

• De vigtigste adverbier for tid:

• De vigtigste fraser med tidsadverbier:


adesso (nu),
allora (derefter),
ancora (endnu),
appena (så snart),
dapprima (for det første),
domani (i morgen),
domattina (i morgen tidlig),
dopo (derefter),
dopodomani (i overmorgen),
entro (før),
fino (indtil),
finora (indtil nu),
già (allerede),
ieri ( i går),
mai (nogensinde),
oggi (i dag),
oggigiorno (nu i dag),
ora (nu),
ormai (nu),
presto (tidligt),
prima (først),
poi (så),
quando (når),
raramente (sjældent),
sempre (altid),
sino (indtil),
spesso (ofte),
stamani (i morges),
stamattina (her til morgen),
stanotte (i nat),
stasera (i aften),
stavolta (denne gang),
subito (straks),
talora (undertiden),
talvolta (nogle gange),
tardi (senere),
nel tardo pomeriggio di ieri (sent i går eftermiddags),
tuttora (stadig).

un giorno (en dag),
ogni ora (hver time),
ogni momento (hvert øjeblik),
al momento,
momentaneamente
(for tiden),
una volta (en gang),
d'ora in poi (fra nu af),
da oggi (fra i dag af),
prima o poi (før eller siden),
di quando in quando (nu og da),
a poco a poco / un pò alla volta (lidt efter lidt),
d’un tratto / di botto / tutt’a un tratto (de tre sidstnævnte udtryk betyder: pludselig),
fra poco / a momenti (snart),
certe volte (tit / ofte / mange gange),
un tempo (engang / tidligere),
nel frattempo (i mellemtiden),
non appena (så snart),
di buon'ora (tidligt (om morgenen)),
in tempo (til tiden),
per tempo (for tiden),
dopo tanto tempo (efter lang tid),
tempo fa (for nogen tiden siden),
di tanto in tanto (fra tid til anden),
in men che non si dica (På mindre end ingen tid ≈ meget hurtigt),
di tanto in tanto, ogni tanto (fra tid til anden, engang imellem),
continuamente (kontinuerligt, løbende, konstant)
mentre (mens, samtidig med).




Ieri, oggi og domani: Det italienske sprog råder over en række adverbier, der tjener til at vise en handling i tid, hvor i dag er referencepunkt:

etc. <  una settimana fa
(for en uge siden) 
<  tre giorni fa
(for tre dage siden)
<  l’altro ieri
(i forgårs)
<  ieri
(i går)
<   oggi 
 (i dag)
>  domani
(i morgen)
>  dopodomani
( i overmorgen)
>  fra tre giorni
(om tre dage)
>  fra una settimana
(om en uge)
> etc. 


• Andre betydninger for mai og già:
Adverbiet mai bruges undertiden i betydningen "nogle gange": "hai mai fatto questa torta?"; "se mai ti capitasse di trovare questo libro, compralo". I benægtende sætninger,
sørger mai for at understrege benægtelsen: "non ha mai fatto quello che le chiedevo". Det kan også anvendes som negativt svar, og her har det en stærkere betydning end
blot no: "cambieresti lavoro?" mai!(aldrig).
Mai kan også bruges i et retorisk spørgsmål: "chi l’avrebbe mai detto?" (hvem skulle (nogensinde) have troet det).
Adverbiet già (allerede) kan undertiden svare til ormai (nu): "è già tardi, bisogna tornare a casa" (det er sent nu, så du er nødt til at gå hjem).
I sætninger der udtrykker overraskelse, glæde eller beklagelse: "sei già tornato?" (du er allerede tilbage?).
Anvendes hvor det svarer til: "hai avuto una giornata pesante?" (du har haft en hård dag?) "già" (ja).


 60 secondi è pari
 a 1 minuto
   60 minuti è pari
 a 1 ora
   24 ore è pari
 a 1 giorno
   7 giorni è pari
 a 1 settimana
   ca. 4 settimane e mezzo
 corrisponde 1 mese
   12 mesi è pari
 a 1 anno
   e hopla, io ho 67 anni!

Jeg er født i 1948 hedder sono nato nel mille-novecento-quarantotto.
Jeg har fødselsdag den 10. juli hedder Ho compleanno il 10 luglio.

Ugedagene (I giorni della settimana)

mandag lune Luna Bemærk:
Hvis en ugedag placeres i slutningen af en sætning, så tilføjes forholdsordet di.
io posso vedere Mario solo di sabato = jeg kan kun se Mario på søndag
le scuole sono chiuse di domenica = skolerne er lukkede på søndage.

For at indikere sædvanlige dage, kan man bruge en bestemt artikel i ental:
il lunedì vado al cinema = jeg går i biografen på mandage.
la domenica incontro i miei amici = jeg møder mine venner om søndagen.
il prossimo sabato vado al ristorante = næste lørdag vil jeg gå på restaurant
tutti i sabati vedo Carlo = jeg ser Carlo hver lørdag
tirsdag marte Mars
onsdag mercole Mercur
torsdag giove Jupiter
fredag vener Venus
lørdag sabato Saturn
søndag domenica Herrens dag (latin: dies dominicus)


Månederne (I mesi)

januar = gennaio = lat.: januarius Opkaldt efter guden Janus, som var gud for al indgang og begyndelse - også årets begyndelse. Allerede i år 153 før Kristus var man begyndt at betragte januar som årets første måned, men først efter Cæsars kalenderreform blev den 1.januar selve nytåret. Janus kaldes også "Bifrons" = "den med de 2 ansigter", og man sagde, at guden kunne se både fremad og bagud, ind i både det gamle og det nye år.
februar = febbraio = lat.: februarius Opkaldt efter "Februa", som var en renselses- og forsonelsesfest, som afholdtes i slutningen af denne måned, der oprindeligt var årets sidste måned. Gudinden Juno fejredes her under navnene "Juno sospita" ("frelserinden") og "Juno februata" ("den rensede/forsonede Juno"). Kejser Augustus fjernede en dag fra februar måned og lagde den til sin egen august måned. Således blev februar årets korteste måned.

marts

= marzo = lat.: martius Hellliget krigsguden Mars. Martius var oprindeligt den første astronomiske måned. Her begyndte det nye år i de tidligste kalendere.

april

= aprile = lat.: aprilis Navnet kommer af ordet "aperire", der betyder "åbne, gøre tilgængelig". Det var i denne måned, at landmændene skulle tilså deres marker. Aprilis var oprindeligt den anden astronomiske måned.

maj

= maggio = lat.: maius - var oprindeligt den tredje måned i det astronomiske år. Måneden er opkaldt efter frugtbarhedsgudinden Maja.

juni

= giugno = lat.: junius Opkaldt efter den romerske slægt Junius. Det var oprindeligt den fjerde måned i det astronomiske år. Ifølge nogle er måneden opkaldt efter gudinden Juno, himlens og jordens dronning.

juli

= luglio = lat.: julius Opkaldt efter Julius Cæsar da han i år 46 før Kristus lod den gamle romerske kalender revidere. Den oprindeligt femte astronomiske måned hed Quintilis = "den femte", men da den med kalenderreformen blev den syvende måned i stedet, omdøbtes den for at hædre Cæsar.
august = agosto = lat.: augustus Opkaldt efter kejser Augustus. Det fortælles, at kejseren ikke ønskede at hans måned skulle være kortere end hans forgængers, og at han derfor lod en dag flytte fra februar måned, der således blev årets korteste måned. Årets sjette måned efter den gamle kalender hed oprindeligt "Sextilis": "Det som hører til den sjette måned".
september = settembre = lat. september "Det som hører til den syvende måned" (i den tidligere kalender).
oktober = ottobre = lat.: october "Det som hører til den ottende måned" (i den tidligere kalender).
november = novembre = lat.: november "Det som hører til den niende måned" (i den tidligere kalender).
december = dicembre = lat.: december "Det som hører til den tiende måned" (i den tidligere kalender).


Årstiderne (le stagioni)

forår la primavera
sommer l' estate
efterår l' autunno
vinter l' inverno


Giorno eller Giornata?



Giorno


Den første betydning for giorno er astronomisk og henviser til den tid, det tager for Jorden at fuldføre en rotation omkring sin akse. Un giorno indikerer en 24 timers periode - (et døgn) - fra midnat til midnat, og angiver en dato eller en ugedag.
F.eks il giorno di Natale (juledag); ho due giorni di tempo per finire questo articolo (Jeg har to dage til at afslutte denne artikel); il giorno seguente siamo andati al mare (den følgende dag gik vi til havet); nei giorni feriali l'autobus c'è ogni 10 minuti (på hverdage er der en bus hver 10 minutter), nei giorni festivi l'autobus c'è ogni ora (i ferier er der en bus hver time); il giorno del mio compleanno voglio andare a fare una bella passeggiata (på min fødselsdag, vil jeg gå en dejlig gåtur); ritornerò fra tre giorni (Jeg er tilbage om tre dage).

Giorno bruges også når vi taler om noget, der er karakteristisk for en bestemt dag:
mercoledì è giorno di chiusura degli alimentari (onsdag er lukkedag for fødevarebutikkerne); lunedì è giorno di riposo dei musei (mandag er den dag, hvor museerne er lukket); sabato è giorno di pagamento (lørdag er lønningsdag).

Der er flere idiomatiske udtryk, hvor ordet giorno bruges:
f.eks ogni giorno / tutti i giorni (hver dag); tutto il giorno (hele dagen lang); uno di questi giorni (en af disse dage); da un giorno all'altro (pludselig / natten over); il piatto del giorno (dagens ret).

Endelig bruges ordet giorno med betydningen "dagslys":
sul far del giorno (ved daggry); è meglio partire prima che faccia giorno (det er bedre at tage afsted før det bliver lyst); mi sono alzata che era giorno fatto (da jeg stod op var det højlys dag).


Giornata


Dette ord er afledt af giorno og bruges til at angive en omtrentlig periode, der går fra morgen til aften, med særlig henvisning til, hvad der sker i løbet af denne tid: f.eks ho passato tutta la giornata en pulire (jeg brugte hele dagen med at gøre rent) ; è stata una giornata faticosa (det var en hård dag); Buona giornata! (Hav en god dag!); verrò a trovarti in giornata (jeg kommer og besøger dig i dag). Man bruger også udtrykket di giornata, som betyder "frisk" eller "daggamle" f.eks uova di giornata (friske / daggamle æg).

Når vi taler om arbejde, så betyder giornata den mængde arbejde, man producerer på en dag, eller mængden af arbejdstimer på en dag: lavorare en giornata (arbejdsdag); la giornata lavorativa è di 8 ore (arbejdsdagen er 8 timer lang); essere pagato en giornata (betales dagligt). Fra dette kommer brugen af giornata til at betyde "en dagsløn"; riscuotere la giornata (at hæve dagens løn); mi sono guadagnato la giornata (jeg tjente min dagsløn); è stata una giornata magra (det var en mager dag, hvilket betyder, at jeg ikke tjente meget).

I vore dage bruges giornata til at angive en dag dedikeret til en speciel fest eller mindehøjtidelighed, ofte med et socialt eller politisk mål som "Giornata della donna" ("Kvindens dag"); "Giornata europea della musica" (den europæiske musikdag); "Giornata missionaria" ("Missionærdag"). Det bruges også til at angive nogle store historiske begivenheder såsom: "le Cinque Giornate di Milano" ("de fem dage i Milano"), der fejrer dagene fra 18. til 23 marts 1848, hvor befolkningen i Milano gjorde oprør mod østrigerne, der herskede over Lombardiet dengang, og "le Quattro Giornate di Napoli" ("de fire dage i Napoli"), mindes dagene fra den 28. september til 1. oktober 1943, da befolkningen i Napoli bekæmpede tyskerne.

Endelig er der et par situationer, hvor begge ord kan anvendes:
1. Når vi taler om vejret, f.eks ieri è stata una giornata Ventosa eller ieri è stato un giorno Ventoso (i går var det en blæsende dag).
2. Når man taler om timer med dagslys, f.eks dopo il 21 giugno i giorni / le giornate si accorciano (efter 21. juni bliver dagene kortere).

Vi auguro una buona giornata! (Jeg ønsker jer en god dag!)



Anni - secolo - millennio


KLIK
secoli